In this third installment of “Anthology of the Sea,” Pablo Neruda explores his connection with the sea.
As Francisco Rivas wrote, regarding Pablo Neruda and his bond with the sea:
“… he had a great piece of sea in his heart. Even though he was born in Parral, a city far from the waves, his relationship with the sea is perhaps deeper than with any other natural manifestation on the planet. For him, the sea is that from which everything is born and where everything ends.”
This ode belongs to the book “Elemental Odes” published in 1954.
In Greece, there were two types of odes: choral and monodic, sung by a single voice.
“Ode to the Sea” corresponds to the second type, being a praise of the sea.
Ode to the Sea by Pablo Neruda
Here on the island the sea and how much sea it spills over itself all the time, says yes, no, no, no, no, says yes, in blue, in foam, in gallop, says no, no. It cannot stay still, my name is sea, it repeats hitting against a rock without convincing it, then with seven green tongues of seven green dogs, of seven green tigers, of seven green seas, it crosses it, kisses it, moistens it and beats its chest repeating its name. Oh sea, that’s your name, oh comrade ocean, don’t waste time and water, don’t shake so much, help us, we are the little ones fishermen, men of the shore, we are cold and hungry, you are our enemy, don’t hit so hard, don’t shout like that, open your green chest and let us all have in our hands your silver gift: the fish of every day.
Here in every house we want it, and even if it’s silver, crystal or moon, it was born for the poor kitchens of the earth. Don’t keep it, miserly, running cold like wet lightning under your waves. Come, now, open up and leave it near our hands, help us, ocean, green and deep father, to end one day earthly poverty. Let us harvest the infinite plantation of your lives, your wheats and your grapes, your oxen, your metals, the wet splendor and the submerged fruit.
Father sea, we already know what you’re called, all seagulls spread your name on the sands: now behave, don’t shake your manes, don’t threaten anyone, don’t break against the sky your beautiful denture, leave off for a while your glorious stories, give to every man, to every woman and every child, a big fish or a small one every day. Go through all the streets of the world distributing fish and then shout, shout so all the poor who work can hear, and they’ll say, peering from the mouth of the mine: “Here comes the old sea distributing fish.” And they’ll go back down, to the darkness, smiling, and through the streets and the forests men will smile and the earth with a sea smile. But if you don’t want to, if you don’t feel like it, wait, wait for us, we’re going to think it over, first we’ll fix human affairs, the biggest ones first, all the others after, and then we’ll enter you, we’ll cut the waves with a knife of fire, on an electric horse we’ll jump the foam, singing we’ll sink until touching the bottom of your entrails, an atomic thread will guard your waist, we’ll plant in your deep garden plants of cement and steel, we’ll tie you up hands and feet, men will walk on your skin spitting, pulling bunches from you, building harnesses, mounting and taming you, dominating your soul. But that will be when men have fixed our problem, the big one, the great problem. We’ll fix everything little by little: we’ll force you, sea, we’ll force you, earth, to perform miracles, because in ourselves, in the struggle, there’s the fish, there’s the bread, there’s the miracle.
“Ode to the Sea” is a poetic exploration of Pablo Neruda’s profound connection with the sea. Despite being born far from the coast in Parral, Chile, Neruda’s bond with the sea is portrayed as deeper than any other natural element. The sea symbolizes the origin and culmination of life itself in his poetic imagination.
“Ode to the Sea” is part of the collection “Elemental Odes,” published by Pablo Neruda in 1954. This anthology showcases Neruda’s deep admiration and poetic tribute to various natural elements, with the sea being prominently featured.
For Neruda, the sea represents not only a physical entity but a metaphysical force that influences life and human existence. It embodies themes of birth, death, eternity, and the interconnectedness of all life forms. Neruda’s poetic treatment of the sea elevates it to a symbol of cosmic significance and universal harmony.
“Ode to the Sea” corresponds to the monodic ode tradition, where the poet expresses personal sentiments and praises the sea through a single voice. This poetic form allows Neruda to convey his deep reverence and emotional connection with the sea in a lyrical and introspective manner.
Neruda’s poetic style in “Ode to the Sea” is characterized by vivid imagery, lyrical intensity, and a profound exploration of existential themes. Through rich metaphors and evocative language, Neruda paints a portrait of the sea that transcends its physical attributes, delving into its spiritual and elemental essence.
Recordamos, cuando está a punto de cumplirse un nuevo aniversario, la expedición de Shackleton En 1914 no había ni GPS, ni internet, ni teléfonos satélites. Tampoco nadie hablaba de liderazgo de equipos, de resiliencia o de comunicación interpersonal. En 1914 había sextantes, brújulas y mapas. Y en ese año Sarajevo es escenario de un asesinato …
Just the Sea trae a España dos publicaciones maravillosas, Sirene Journal y Elementum journal. Auténticas joyas, únicas, especiales, inspiradoras que conectan directamente con el alma. Las puedes comprar en nuestra web o en tiendas físicas seleccionadas como La Fábrica, librería náutica Robinson, La tienda del Real Jardín Botánico de Madrid o La Boutique de la …
Ode to the Sea by Pablo Neruda: Poetry at Just the Sea
In this third installment of “Anthology of the Sea,” Pablo Neruda explores his connection with the sea.
As Francisco Rivas wrote, regarding Pablo Neruda and his bond with the sea:
“… he had a great piece of sea in his heart. Even though he was born in Parral, a city far from the waves, his relationship with the sea is perhaps deeper than with any other natural manifestation on the planet. For him, the sea is that from which everything is born and where everything ends.”
This ode belongs to the book “Elemental Odes” published in 1954.
In Greece, there were two types of odes: choral and monodic, sung by a single voice.
“Ode to the Sea” corresponds to the second type, being a praise of the sea.
Ode to the Sea by Pablo Neruda
Here on the island
the sea
and how much sea
it spills over itself
all the time,
says yes, no,
no, no, no,
says yes, in blue,
in foam, in gallop,
says no, no.
It cannot stay still,
my name is sea, it repeats
hitting against a rock
without convincing it,
then
with seven green tongues
of seven green dogs,
of seven green tigers,
of seven green seas,
it crosses it, kisses it,
moistens it
and beats its chest
repeating its name.
Oh sea, that’s your name,
oh comrade ocean,
don’t waste time and water,
don’t shake so much,
help us,
we are the little ones
fishermen,
men of the shore,
we are cold and hungry,
you are our enemy,
don’t hit so hard,
don’t shout like that,
open your green chest
and let us all
have in our hands
your silver gift:
the fish of every day.
Here in every house
we want it,
and even if it’s silver,
crystal or moon,
it was born for the poor
kitchens of the earth.
Don’t keep it,
miserly,
running cold like
wet lightning
under your waves.
Come, now,
open up
and leave it
near our hands,
help us, ocean,
green and deep father,
to end one day
earthly poverty.
Let us
harvest the infinite
plantation of your lives,
your wheats and your grapes,
your oxen, your metals,
the wet splendor
and the submerged fruit.
Father sea, we already know
what you’re called, all
seagulls spread
your name on the sands:
now behave,
don’t shake your manes,
don’t threaten anyone,
don’t break against the sky
your beautiful denture,
leave off for a while
your glorious stories,
give to every man,
to every
woman and every child,
a big fish or a small one
every day.
Go through all the streets
of the world
distributing fish
and then
shout,
shout
so all the poor who work
can hear,
and they’ll say,
peering from the mouth
of the mine:
“Here comes the old sea
distributing fish.”
And they’ll go back down,
to the darkness,
smiling, and through the streets
and the forests
men will smile
and the earth
with a sea smile.
But
if you don’t want to,
if you don’t feel like it,
wait,
wait for us,
we’re going to think it over,
first we’ll fix
human affairs,
the biggest ones first,
all the others after,
and then
we’ll enter you,
we’ll cut the waves
with a knife of fire,
on an electric horse
we’ll jump the foam,
singing
we’ll sink
until touching the bottom
of your entrails,
an atomic thread
will guard your waist,
we’ll plant
in your deep garden
plants
of cement and steel,
we’ll tie you up
hands and feet,
men will walk on your skin
spitting,
pulling bunches from you,
building harnesses,
mounting and taming you,
dominating your soul.
But that will be when
men
have fixed
our problem,
the big one,
the great problem.
We’ll fix everything
little by little:
we’ll force you, sea,
we’ll force you, earth,
to perform miracles,
because in ourselves,
in the struggle,
there’s the fish, there’s the bread,
there’s the miracle.
Elemental Odes, 1954
If you want to read more publications from Just the Sea’s Journal click here.
FAQs
“Ode to the Sea” is a poetic exploration of Pablo Neruda’s profound connection with the sea. Despite being born far from the coast in Parral, Chile, Neruda’s bond with the sea is portrayed as deeper than any other natural element. The sea symbolizes the origin and culmination of life itself in his poetic imagination.
“Ode to the Sea” is part of the collection “Elemental Odes,” published by Pablo Neruda in 1954. This anthology showcases Neruda’s deep admiration and poetic tribute to various natural elements, with the sea being prominently featured.
For Neruda, the sea represents not only a physical entity but a metaphysical force that influences life and human existence. It embodies themes of birth, death, eternity, and the interconnectedness of all life forms. Neruda’s poetic treatment of the sea elevates it to a symbol of cosmic significance and universal harmony.
“Ode to the Sea” corresponds to the monodic ode tradition, where the poet expresses personal sentiments and praises the sea through a single voice. This poetic form allows Neruda to convey his deep reverence and emotional connection with the sea in a lyrical and introspective manner.
Neruda’s poetic style in “Ode to the Sea” is characterized by vivid imagery, lyrical intensity, and a profound exploration of existential themes. Through rich metaphors and evocative language, Neruda paints a portrait of the sea that transcends its physical attributes, delving into its spiritual and elemental essence.
Related Posts
Anna Iltnere and The Sea Library: Building Community Through a Passion for the Sea
Discover the enchanting Sea Library through an exclusive interview with Anna Iltnere. Immerse yourself in a world of literary treasures
La Antártida, hace 105 años
Recordamos, cuando está a punto de cumplirse un nuevo aniversario, la expedición de Shackleton En 1914 no había ni GPS, ni internet, ni teléfonos satélites. Tampoco nadie hablaba de liderazgo de equipos, de resiliencia o de comunicación interpersonal. En 1914 había sextantes, brújulas y mapas. Y en ese año Sarajevo es escenario de un asesinato …
Revistas que vienen del mar. Just the Sea trae a España Sirene y Elementum, el mar en tus manos
Just the Sea trae a España dos publicaciones maravillosas, Sirene Journal y Elementum journal. Auténticas joyas, únicas, especiales, inspiradoras que conectan directamente con el alma. Las puedes comprar en nuestra web o en tiendas físicas seleccionadas como La Fábrica, librería náutica Robinson, La tienda del Real Jardín Botánico de Madrid o La Boutique de la …
Hymn to the Sea by Jorge Luis Borges: Poetry at Just the Sea
Learn about Jorge Luis Borges’ early poetic genius through “Hymn to the Sea,” his debut poem published in Grecia of Seville. Visit us for more poetry